Why Industrial Poets

We work at the intersection of art, society & ecology under the name Industrial Poets. Not because we produce poetry on an industrial scale but because, regardless of generational difference, we are born in, live in and will die in the industrialization of everything. As carriers of that grief, that separation, that complexity we also know it’s loopholes and edge zones. There, is a different invitation. A different poetry. It’s relational. Again or anew.

Our methods & tools: Site specific & cross-dimensional research. Installations, text, video and sound.

The languages had come to an end, but not the sounds of them. The words had lost their meaning during the great acceleration. From everyones mouth came phonetics, noise more disorienting than darkness or fog. So familiar, yet without any relevance! We lived in interregnum - a time of no more and not yet. Some left in the end and so did we. We arrived in nowhere, a gap between all somewhere’s. A narrow little land seemingly abandoned. Full of signs without demands or claims. Devoid of soil yet overgrown. With bridges going, not from here to there, but in a circulair course. A different ontology.

When ideologies run violently dry the connections between everything that make this planet, like slowbugs, wind, microbes, trees, carbon cycles, sky, words, photosynthesis, concrete, ancient water, bent time, algorithms, us and all the other animals – will need to reconnect from anew. And in so become a new book of relations, of iterations! We call it a dictionary of transitions. Language is the human orientation grid. We need to assemble words of other meaning to get lost by choice. To lose our maps and find something else. The terrain. It will take a while. And if you want – join us in this reorientation. 

Madeleine Tunbjer & Clea van Berkel

Dictionary of Transition

Join Us on Social Media

Follow our work

If you want us to translate a word of transition

Reach out!

Let's Connect